死生契阔,与子成说,执子之手,与子偕老什么意思
《诗经·邶风·击鼓》
击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.
从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.
死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.
于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮.
[译文]
击鼓声镗镗(震于耳旁),
(将士们)奋勇演练着刀枪.
土墙和漕城修筑正忙,
惟有我随军远征到南方.
跟随孙子仲(行旅奔波),
平定(作乱的)陈、宋二国,
回家的心愿得不到允可,
心中郁郁忧愁不乐,
(我却)身在何方,身处何地?
我的马儿丢失在哪里?
到哪里(才能)将它寻觅?
到那(山间的)林泉之地.
生生死死离离合合,
(无论如何)我与你说过.
与你的双手交相执握,
伴着你一起垂垂老去.
可叹如今散落天涯,
怕有生之年难回家乡.
可叹如今天各一方,
令我的信约竟成了空话.
[按]
长年行役于外的将兵思念家乡和妻子.
孙子仲:当时卫国的元帅.
平:《集传》:"平,和也.合二国之好也".有说当时陈、宋二国作乱,孙子仲平之,则"平"应为"平伏",或不战而使蕃国归顺,并不是两个平等的国家缔结和盟.孙子仲当时是"天子师"的出兵,不是卫国战争.
爰居爰处,爰丧其马:《传》:"有不还者,有亡其马者".《笺》:"不还,谓死也,伤也,病也.今于何居乎?于何处乎?于何丧其马乎?"爰音yuan2,即哪里.
契阔:离合.马瑞辰《通释》:"契当读如契合之契,阔当读如疏阔之阔.……契阔与死生相对成文,犹云合离聚散耳".契即合,阔即离.
成说:《通释》:"成说即成言也.……《传》训说为数者,盖为预有成计,犹言有成约也."即已有约定.
洵(音xun4):远.
信:即"言而有信"的信.(一说古"伸"字,志不得伸,一说极,信、极连读,犹言终古.按通篇意旨,均不从)
"丧其马"与"不还"相对,马应是比兴,借指宁静的田园生活.
==
"死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老."出自《诗经·邶风·击鼓》,原文如下:
击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.
从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.
死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.
于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮.
执子之手,与子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.
执子之手,夫复何求?
这四句里只有"执子之手,与子偕老"是诗经里的文字(诗经里还有"君子偕老"的词句).
这里有一个很有趣的话题,"死生契阔,与子成说"一句,毛《传》训"契阔"为"勤苦",郑(郑玄)《笺》则发挥其意,谓"从军之士,与其伍约:'死也、生也,相与处勤苦之中,我与子成相说爱之恩'(沙场上军士之间相互勉励约定相互救助的盟约.不管遇到什么危难,我们都不要独自跑掉而不顾对方)."钱锺书在《管锥编》中评价说:"《笺》甚迂谬",又指责其"穿穴密微",并很幽默的将"死生契阔,与子成说"等句,比较《水浒传》第八回林冲刺配沧州临行云"生死存亡未保,娘子在家,小人身去不稳"语,断为"情境略近".
另外两句的"共著","同眠",都是拟"偕老"变化而来的,在网络文章中广为流传.
死生契阔,与子成说.什么意思?
白
话文意思是"一同生死离合,我与你早已立下誓言",出自诗经里的《邶风·击鼓》,是中国古代第一部诗歌总集中的一首典型的战争诗,写的是长年行役于外的将兵思念家乡和妻子.其中,描写战士感情的"死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老",在后世也被用来形容夫妻情深.
扩展资料:
创作背景
关于这首诗的背景有几种不同的说法.一种是鲁隐公四年(公元前719年),卫国公子州吁(前人亦称"卫州吁")联合宋、陈、蔡三国伐郑.此由《毛诗序》首倡:"《击鼓》,怨州吁也.""卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋,国人怨其勇而无礼也."
郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之.鲁隐公四年(公元前719年)夏,卫联合陈、宋、蔡共同伐郑.许政伯认为是指同年秋,卫国再度伐郑,抢了郑国的庄稼.这两次战争间有兵士在陈、宋戍守(《诗探》).
另一种是清代姚际恒《诗经通论》提出的"鲁宣公十二年(公元前597年),卫穆公出兵救陈"说:"此乃卫穆公北清北之盟,求陈为宋所伐,平陈、宋之难,数兴军旅,其下怨之而作此诗也."
姚际恒以为《毛诗序》所说"与经不合者六",此实乃《春秋·宣公十二年》"宋师伐陈,卫人救陈"而被晋所伐之事.清代学者方玉润《诗经原始》认为是"戍卒思归不得之诗也".今人多以为姚说较为合理.不管是哪种背景,可以肯定的是:此诗反映了一个久戍不归的征夫的怨恨和思念.?
参考资料:搜狗百科-国风·邶风·击鼓
生死契阔,与子成说.执子之手,与子偕老什么意思?
"死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老"意思是生生死死离离合合,(无论如何)我与你说过. 与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老
去.——出自《诗经·邶风·击鼓》
契阔:聚散、离合的意思.契,合;阔,离.
成说(shuō):约定、成议、盟约.
一同生死不分离,我们早已立誓言.让我握住你的手,同生共死上战场.描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动.在后世也被用来形容夫妻情深.
扩展资料:
诗经·邶风·击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.
从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.
死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.
于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮.
译文:
战鼓擂得震天响,士兵踊跃练武忙.有的修路筑城墙,我独从军到南方.
跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋.不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡.
何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林.
一同生死不分离,我们早已立誓言.让我握住你的手,同生共死上战场.
可叹相距太遥远,没有缘分重相见.可叹分别太长久,无法坚定守誓言.
《国风·邶风·击鼓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首典型的战争诗.
这是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌.全诗共五章,每章四句.前三章征人自叙出征情景,承接绵密,如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动.此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加.
参考资料:国风·邶风·击鼓_百度百科